12.02.2010
Nothing but your skin
Non, n'allez pas croire que je me suis mise subitement à parler anglais couramment ! J'aimerais bien, mais bon... Il faut un peu plus d'effort et de temps pour maîtriser une langue... (d'ailleurs, cette expression "maîtriser une langue" me fait toujours rire, comme si une langue était une bête féroce qu'il fallait arriver à dompter ! ;-))
Mais, je vous le disais dans un vieux post, mon roman "Rien que ta peau" a été traduit en anglais, et vient de sortir chez Annick press, au Canada.
Il n'est pas sorti tout seul, puisque le livre rassemble deux romans : "Rien que ta peau" et "La piscine était vide" de Gilles Abier.
C'est assez marrant : le livre a deux couvertures, et on le retourne pour lire une histoire ou bien l'autre...
Voilà les couvertures, donc (toutes les deux à l'endroit)
Pour ma part, je trouve la mienne un peu trop agressive. Et vous ?

Je suis très heureuse que ce livre sorte avec "La piscine était vide" (enfin, pardon "The Pool Was Empty" ;-), vu que c'est un roman que j'aime beaucoup, et que je vous conseille de lire (en français ou en anglais :-).
Un petit regret ? Le nom de ma traductrice n'apparaît pas sur la couverture. Alors je répare tout de suite cet oubli : il est traduit (et fort bien traduit, paraît-il), par Paula Ayer.
16:23 Publié dans 1/Mes romans | Lien permanent | Commentaires (1) | Trackbacks (0) | Envoyer cette note | Tags : rien que ta peau, ytak, traduction, gilles abier
04.11.2009
Mes livres en Allemagne
J'ai récemment reçu un petit mail d'une enseignante allemande qui me disait qu'elle ne trouvait rien, sur mon blog, à propos de deux de mes livres sortis en Allemagne, en français.
C'est vrai, je n'en ai pas parlé, parce que ce sont des textes qu'on ne trouve qu'outre-Rhin.
Ils sont destinés à des adolescents qui apprennent le français, donc écrit dans une langue assez simple.
Ils sont publiés aux éditions Cornelsen. Ce sont en fait des nouvelles (d'une trentaine de pages, avec des caractères assez gros).
Je vais quand même en dire quelques mots.
Le premier texte, intitulé "Détournement", est sorti en 2008. Il raconte l'histoire d'un adolescent un peu attardé, qui détourne un autobus scolaire pour aller retrouver une hypothétique petite-amie. Evidemment, ça ne marche pas comme il le pense...
J'avais envie d'écrire sur ce thème : "ce qu'on est capable de faire comme bêtise quand on est amoureux, ou qu'on pense l'être..." et comment les fantasmes, parfois, prennent le pas sur la réalité.

Le second vient de sortir, il s'intitule "Une chaise vide".
C'est l'histoire d'un adolescent sans-papier, menacé d'expulsion avec sa famille, qui va être défendu par sa classe, et même son école. Une histoire qui pourrait être pleine d'espoir, de solidarité, etc., mais qui se termine mal. Si l'adolescent en question est bien sauvé in extremis du renvoi à la frontière, dans le même temps un autre adolescent est expulsé avec toute sa famille, sans que personne n'ait su qu'il n'avait pas de papiers en règle. Alors, lorsque les ados découvrent que leur copain n'est plus là, ils mettent une chaise vide sur le trottoir, devant la porte de leur collège, pour ne l'oublier, en attendant son retour...

C'est un texte qui me tient à coeur. Je suis vraiment heureuse que les éditions Cornelsen aient accepté de le publier. Travailler avec eux a été très agréable.
Pour ceux ou celles qui voudraient malgré tout se procurer ces deux petits livres, on peut les trouver sur internet, sur le site des éditions Cornelsen. Pour "Détournement", c'est ici. Pour "une chaise vide", c'est ici.
Mais il faut pour cela maîtriser un peu l'allemand pour pouvoir les commander.
Et du coup, alors que je cherchais les images des couvertures sur internet, j'ai découvert que j'avais écris un autre livre sur le pain! ;-)
Je savais qu'un de mes livres de recettes avait été traduit en allemand, et publié en Suisse. Là, il s'agit visiblement d'une autre édition. Je n'étais pas au courant, je n'ai même pas reçu un exemplaire du livre... Je trouve malgré tout la couverture plutôt jolie (et je vais régler ça demain avec mon éditeur... ;-(

Mais je n'étais pas au courant de l'existence de cette traduction...
19:49 Publié dans 1/Mes romans | Lien permanent | Commentaires (1) | Trackbacks (0) | Envoyer cette note | Tags : détournement, une chaise vide, brot, livre en allemagne, sans-papier, expulsion
30.10.2009
Traduction de "rien que ta peau" en anglais
Lorsque je n'écris pas, je traduis.
Mais il arrive aussi que l'on me traduise !
Jusqu'à présent, seuls mes livres de cuisine sur le pain ont été traduits (en allemand, italien, espagnol). "Les murs bleus" ont bénéficié d'une édition, en Allemagne, en français accompagné d'un glossaire et notes en bas de page, pour ceux qui veulent lire des textes en V.O mais ne maîtrisent pas tout, et je suis en attente d'une hypothétique traduction en langue allemande.
Mais "Rien que ta peau" va être traduit... en anglais !!!
Là, je dois dire que ça a été une énorme surprise, et une grande joie aussi. En ce moment, les livres jeunesses français sont souvent traduits... en coréen (oui oui !), en italien, en espagnol... Mais en anglais, la chose est plus rare. Sans doute les anglo-saxons ont-ils un réservoir inépuisable de titres chez eux, pour ne pas en chercher ailleurs ?
Mais voilà, un gros éditeur canadien, de Toronto, a été intéressé...
Le livre sortira avec un autre titre de la collection "D'une seule voix" d'Actes Sud. Il s'agit de "La piscine était vide" de Gilles Abier. Ça ne pouvait pas mieux tomber. Je suis donc ravie de partager cette aventure avec lui !
Chose étonnante, j'ai même reçu le texte traduit, avant publication. Ne lisant pas l'anglais, évidemment, je n'ai pas pu juger de la qualité de la traduction. Une amie traductrice l'a fait pour moi (Merci Cathy!), et me dit que c'est superbe...
Alors voilà, c'est comme un autre voyage que va entreprendre "Nothing But Your Skin" !
Je ne sais pas quand le livre sortira, mais je vous tiendrai au courant (je suis curieuse de voir la couverture ;-)
Et en France, "Rien que ta peau" suit son petit bonhomme de chemin : il est sélectionné pour plusieurs prix jeunesse, et j'entends, ici ou là, des échos favorables.

Un lac gelé recouvert de neige, et des pas...
Ceux des héros de "Rien que ta peau", Louvine et Mathis, peut-être ?
18:14 Publié dans 1/Mes romans | Lien permanent | Commentaires (4) | Trackbacks (0) | Envoyer cette note | Tags : traduction, rien que ta peau, anglais
06.09.2009
A chacun sa cabane
Cet été, j'ai aussi travaillé sur un petit texte qui est parti rejoindre d'autres petits textes pour une oeuvre collective...
Les éditions de La cabane sur le chien, avec lesquelles j'aime aussi beaucoup travailler, ont eu une idée originale : demander à des illustrateurs/plasticiens de créer des cabanes, de demander ensuite à des auteurs un texte à propos de ces cabanes et, enfin, de demander au photographe Gérard Benoit à la Guillaume de photographier le tout.
Cet ensemble donne un livre, intitulé "A chacun sa cabane", dont voici la couverture :

Dans ce collectif, on retrouve, pour les écrivains : Anne Ferrier, Christophe Fourvel, Grégoire Kockan Kocjan (pardon Grégoire!), Jean-Luc Luciani, Edith et Chloé Soonckindt, Bernard Friot, Sylvie Baussier, Nicolas bouveret, Eric Borgen, Géraldine Collet, Elisabeth Courdier, Frédérique Cretin, Laurence Gillot, Anne Jonas, Kochka, François Lacroix, Michel Ots, Mathieu Sabarly... Et Cathy Ytak ;-)
Chaque texte devait prendre pour titre un prénom, celui de la personne qui vit dans cette cabane...
Mon texte s'intitule "Ainara", il illustre la cabane imaginée par Marie-Hélène Bugaut.
Et voilà un petit aperçu de l'intérieur... ça donne envie de le découvrir, non ?

17:37 Publié dans 1/Mes romans | Lien permanent | Commentaires (3) | Envoyer cette note | Tags : la cabane sur le chien, gérard benoit à la guillaume, photos, livre collectif
22.07.2009
A l'honneur de la Lettrine
Je ne fais pas souvent mention des blogs qui parlent de mes livres... D'abord parce que je ne suis pas toujours au courant... Mais, là, j'avais envie de vous en parler, et de vous inciter à aller faire un tour sur ce blog littéraire que j'aime bien.
Donc, voilà : l'adresse est la suivante : http://www.lalettrine.com/
Et pour lire l'article sur "Rien que ta peau", c'est là : http://www.lalettrine.com/article-33964773.html
10:23 Publié dans 1/Mes romans | Lien permanent | Commentaires (0) | Trackbacks (0) | Envoyer cette note | Tags : rien que ta peau, critique, la lettrine
03.07.2009
Les murs bleus, gros caractères
Après "Les murs bleus" en version français/langue étrangère (paru aux éditions Klett, en Allemagne), voici la version "Les murs bleus" en gros caractères.
Publié par les éditions "Encre Bleue" collection "largevision", ce livre est destiné aux mal voyants.

J'aime bien la couverture, même si cela ressemble plus au Pérou, ou au Chili, qu'au Sertaõ (à cause des montagnes, du chapeau)...
Mais je chipote ! Je suis toujours très heureuse de voir des photos d'ânes sur les couvertures de mes livres.
15:10 Publié dans 1/Mes romans | Lien permanent | Commentaires (3) | Trackbacks (0) | Envoyer cette note | Tags : murs bleus, gros caractères, mal voyants
23.02.2009
Les murs bleus en Allemagne, aux éditions Klett
Ça y est ! mon roman "Les murs bleus" vient d'être publié en Allemagne, en "français langue étrangère", aux éditions Klett.
Le texte est en français, mais il est accompagné d'un important glossaire qui permet la compréhension sans avoir recours à un dictionnaire.
Ce glossaire à été préparé par M. Pascal Thomas-Javid, et je dois le remercier de son travail, remarquable.
Le livre est très beau, et j'adore la couverture...
Je crois que ceux qui fréquentent ce blog depuis un bout de temps vont comprendre tout de suite ;-)
C'est un vrai beau cadeau que me font les éditions Klett, et je dois vraiment les remercier : c'est une équipe chalheureuse et efficace, notamment Anne-Sophie Guirlet-Klotz et Michèle Perigault, avec qui j'ai plaisir à travailler.

10:56 Publié dans 1/Mes romans | Lien permanent | Commentaires (0) | Trackbacks (0) | Envoyer cette note | Tags : murs bleus en allemagne, klett, âne
13.10.2008
Rien que ta peau, premières critiques
Premières critiques de "Rien que ta peau", à lire sur deux blogs. Ces critiques m'ont vraiment touchée, émue.
Sur le blog "Des livres et des champs". (à lire aussi la critique de "La piscine était vide" de Gilles Abier, dont je vous conseille la lecture).
http://dlivresetdchamps.canalblog.com/archives/2008/10/13...
Sur le blog de "La soupe de l'espace", une nouvelle librairie jeunesse à Hyères qui m'a l'air bien sympathique. (Elle fait notamment partie des librairies "sorcière", et c'est un gage de qualité.)
http://www.soupedelespace.fr/leblog/rien-que-ta-peau-cath...
10:31 Publié dans 1/Mes romans | Lien permanent | Commentaires (2) | Trackbacks (0) | Envoyer cette note | Tags : soupe de l'espace, des livres et des champs, rien que ta peau
24.09.2008
Sous mes doigts..."Rien que ta peau"
Il est là, sous mes doigts, il vient de sortir de l'imprimerie. Il sera en librairie mercredi prochain, 1er octobre. Je le hume un peu, le retourne, le soupèse, je remarque que le vert de la couverture est assez proche du vert utilisé par Corinne Salvi dans sa couverture de «Rendez-vous sur le lac », et l'analogie m'amuse. Deux histoires d'amour sur lac gelé et deux verts qui se ressemblent...
Mais les ressemblances s'arrêtent là : « Rien que ta peau » s'adresse à des lecteurs plus vieux, de grands ados, et des adultes aussi, j'espère.
Sur le blog de Livralire, Véronique Lombard lançait récemment un vibrant plaidoyer pour un « décloisonnement » des genres. Je suis d'accord avec elle.
Il y a des livres pour enfants qui font pleurer et rire les adultes, et des livres pour adultes que les ados s'approprient sans autorisation (et c'est tant mieux !).

Donc voilà, « Rien que ta peau » est là, publié. Je le couve encore du regard. Je suis pleine de sentiments et de sensations contradictoires : il est là, et il m'échappe.
Cet après-midi, j'ai reçu un premier avis sur le livre, par mail. La poste étant en grève hier, et les envois de presse n'ayant été faits que lundi, je ne m'y attendais pas, pas si tôt.
Un premier avis, c'est un peu comme un avertissement : « Attention, ton livre ne t'appartient plus. Maintenant, d'autres que toi vont le lire et donner leur avis. Le cordon est coupé. »
Et là, brusquement, la peur et le doute refont surface : Et si je ne lui avais pas insufflé assez de force, assez de couleur, assez d'énergie pour qu'il trace son chemin tout seul ?
De mon stylo à la page, je vois une rivière d'encre, comme un flot de sang qui l'irrigue. Comment se fait l'irrigation une fois le livre imprimé ? Elle se fait sans moi. Et si je n'ai pas ouvert les vannes assez grandes au départ, elle se fera mal. C'est toujours ce que je crains. Et puis après, je laisse les champs comme ils sont, bien ou mal irrigués, c'est égal. Après tout, on ne sait rien des nuages, de la pluie, des tempêtes, pas plus que du soleil qui réchauffe les prairies gelées, le matin.
Il était beau, ce mail, cet après-midi. Il m'a touchée.
19:09 Publié dans 1/Mes romans | Lien permanent | Commentaires (0) | Trackbacks (0) | Envoyer cette note | Tags : rien que ta peau, premier avis
08.09.2008
Des yaourts
Bah, et la couverture de ton livre sur les yaourts ? me demande-t-on par mail.
D'accord, la voilà ! Le livre sort à la fin du mois de septembre, ou le 1er octobre, je ne sais plus très bien (la publication a été légèrement retardée). J'ai reçu un premier exemplaire. Je le trouve assez beau !

17:25 Publié dans 1/Mes romans | Lien permanent | Commentaires (1) | Trackbacks (0) | Envoyer cette note | Tags : yaourts, couverture

























