18.07.2010
Fromages frais, le livre
Voilà, ça y est, j'ai la couverture de mon prochain livre de recettes. Donc, j'ai le plaisir de vous annoncer que "Fromages frais maison" va sortir le 11 août prochain, aux éditions Marabout, petits plats.
Il rejoint donc mes livres "yaourts maison" et "pain maison" "le comptoir des pains", "du bon pain", dans la liste de mes livres de recettes de cuisine... Et ça ne sera pas le dernier, puisque je suis en train d'en élaborer un autre ;-)

11:00 Publié dans 1/Mes romans | Lien permanent | Commentaires (0) | Trackbacks (0) | Envoyer cette note | Tags : fromages frais, cuisine, recettes
17.06.2010
Les aventures du livre de géographie...
J'ai le plaisir de vous annoncer que :
"Les aventures du livre de géographie qui voulait voyager avant de s'endormir"
Va sortir au mois d'août prochain, aux éditions Syros, collection "Mini-Syros théâtre".
C'est une nouvelle collection, inaugurée avec cette pièce de théâtre (et une autre pièce que j'aime beaucoup, de Grégoire Kocjan, intitulée "La manifestation").

(qui est aussi courte que le titre est long...)
(J'ai bien cru, d'ailleurs, que mon titre allait être "raboté".
Mais j'ai tenu bon... et il est resté entier !)
L'histoire, donc, d'un livre de géographie qui voulait voyager avant de s'endormir. Parce que ça n'est pas si simple, de voyager dans une bibliothèque... Il y a des livres que ça dérange, comme "Le livre de la police de l'air et des frontières". Et d'autres que ça enthousiasme, comme "Le livre de la llibertat" (un Catalan)...
L'histoire de l'écriture de cette pièce de théâtre est déjà toute une aventure !!
Ce texte, en effet, est né sous la forme d'un poème, écrit... en janvier 1992, à Bruxelles, une nuit, alors que je dormais seule dans la librairie d'un ami.
Dormir dans une librairie de vieux livres, c'est toute une expérience ! Il faisait froid, il y avait des courants d'air, le sol était dur (je dormais par terre) et mon duvet pas assez chaud. Mais il y avait tous ces vieux livres autour de moi. Quelle magie ! Des craquements étranges venant des étagères... et des espèces de chuchotements.
Et puis, il y avait aussi un petit poêle qui, de temps en temps, laissait échapper des glou glou, comme un ivrogne buvant au goulot.
De ces nuits magiques, j'en ai tiré un court poème. Puis, des années plus tard, j'en ai fait un texte pour un album, avant finalement de l'enrichir encore et de le transformer en pièce de théâtre.
Je suis vraiment heureuse de voir cette pièce sortir de l'ombre, si longtemps après avoir commencé à exister.
Et j'espère, bien sûr, qu'elle sera jouée par de nombreux enfants.
Cette pièce est dédiée à Elisée Reclus. Quelqu'un que j'aime beaucoup et dont les écrits comptent beaucoup pour moi.
Si vous ne savez pas qui est Elisée Reclus, je vous invite à le découvrir ici :
http://www.lafeuillecharbinoise.com/?p=3951
PS : j'ai oublié de préciser : cette pièce a été écrite pour être jouée par des enfants de 7 à 10 ans.
17:19 Publié dans 1/Mes romans | Lien permanent | Commentaires (2) | Trackbacks (0) | Envoyer cette note | Tags : théâtre, elisée reclus
15.05.2010
50 minutes avec toi
Dans quelques mois (en octobre) va être publié un nouveau texte que j'ai écrit, dans la même collection que "Rien que ta peau". Comme le veut cette collection intitulée "D'une seule voix", il s'agit d'un texte court, un monologue destiné à être lu à voix haute.
Cette collection se définit ainsi : "Des textes d’un seul souffle. Les émotions secrètes trouvent leur respiration dans la parole. Des textes à murmurer à l’oreille d’un ami, à hurler devant son miroir, à partager avec soi et le monde."
Intitulé "50 minutes avec toi", je vous livre, en avant-première, le texte de la quatrième de couverture (qui reprend toujours un extrait du texte, plus un petit commentaire de l'éditeur).
« Les secondes s’égrènent et t’es toujours là, devant moi, immobile.
Moi aussi je suis immobile, mais vivant. Je ne respire pas très bien. Mon souffle est haché, emprisonné. Je ne ressens rien.
Je ne sais pas combien de minutes il va falloir que j’attende avant d’être sûr, vraiment sûr que t’es mort. J’ai presque envie de dire : crevé, mais j’ose pas. Mort, c’est mieux, c’est normal. Crevé, on dit ça d’un chien."
“Le père s’écroule d’un coup à ses pieds. Le fils s’écarte mais ne fait rien, il n’appelle pas les secours. Au lieu de cela, il s’adresse à ce père violent. Un monologue saisissant du huis clos familial.”
Et voilà le projet de couverture (non définitif, donc)
Voilà la couverture définitive ;-)

C'est un moment curieux, pour moi. Le livre est fini mais il n'existe pas encore... Ce petit post en donne un avant-goût. Et pour moi, c'est une façon de tourner la page. C'est un livre que j'aime bien et dont j'attends la sortie sans trop d'impatience. Je l'ai écrit il y a presque un an !
Mais je suis curieuse de savoir l'accueil qu'il va recevoir...
Ps : petite modification en date du 17 juin, avec l'ajout de la couverture définitive !
07:54 Publié dans 1/Mes romans | Lien permanent | Commentaires (2) | Trackbacks (0) | Envoyer cette note | Tags : 50 minutes avec toi, couverture, actes sud junior
15.03.2010
Où l'on reparle de "Rien que ta peau"
Je viens de recevoir un commentaire (voir le post ci-dessous) à propos de "Rien que ta peau", et ça tombe bien, je voulais justement vous reparler un peu de ce livre.
Je ne remercierai jamais assez tous les documentalistes, les bibliothécaires, les libraires et les enseignants qui font "vivre" ce livre, en le lisant, en le faisant circuler. Et tous ces traducteurs, en Europe, qui me disent : "j'aimerais le traduire"... Et tous ces lecteurs (de tout âge !) qui me disent qu'ils ont aimé, même si ... la fin... On ne sait pas... On ne sait pas si Mathis va revenir... Alors ça, c'est insupportable ;-) !! Il y a une incertitude, on aimerait le mot de la fin. Mais les belles histoires d'amour n'ont pas de fin ! Et franchement, dans mon esprit, bien sûr que Mathis va revenir. Ces deux-là n'ont pas fini de s'aimer...
Si je voulais revenir sur "Rien que ta peau", c'est en raison d'un article qui vient d'être publié sur le site de Ricochet (Centre International d'Etudes en Litterature de Jeunesse). Un article d'Annie Rolland, professeur en psychologie clinique pathologique, qui, depuis quelques mois, offre sa lecture d'un livre "en analyse".
Dans son article "Un ange amoureux révolté est passé", elle a choisi "Rien que ta peau" pour parler de la sexualité et de l'amour chez les personnes handicapées. C'est un article très documenté, et vraiment passionnant. Il est aussi tellement élogieux sur "Rien que ta peau", que j'avoue que j'ai senti mes joues devenir toute rouge en le lisant ! Je crois qu'elle a très bien compris ce que j'avais envie de dire, dans ce livre : l'amour se joue des normes, et chacun peut aimer à sa manière...
Pour lire l'article sur le site de Ricochet, cliquez ici.
Annie Rolland est également l'auteure d'un essai très intéressant, paru chez Thierry Magnier, et intitulé : "Qui a peur de la littérature ado ?"
10:34 Publié dans 1/Mes romans | Lien permanent | Commentaires (0) | Trackbacks (0) | Envoyer cette note | Tags : rien que ta peau, handicap, ricochet, annie rolland
12.02.2010
Nothing but your skin
Non, n'allez pas croire que je me suis mise subitement à parler anglais couramment ! J'aimerais bien, mais bon... Il faut un peu plus d'effort et de temps pour maîtriser une langue... (d'ailleurs, cette expression "maîtriser une langue" me fait toujours rire, comme si une langue était une bête féroce qu'il fallait arriver à dompter ! ;-))
Mais, je vous le disais dans un vieux post, mon roman "Rien que ta peau" a été traduit en anglais, et vient de sortir chez Annick press, au Canada.
Il n'est pas sorti tout seul, puisque le livre rassemble deux romans : "Rien que ta peau" et "La piscine était vide" de Gilles Abier.
C'est assez marrant : le livre a deux couvertures, et on le retourne pour lire une histoire ou bien l'autre...
Voilà les couvertures, donc (toutes les deux à l'endroit)
Pour ma part, je trouve la mienne un peu trop agressive. Et vous ?

Je suis très heureuse que ce livre sorte avec "La piscine était vide" (enfin, pardon "The Pool Was Empty" ;-), vu que c'est un roman que j'aime beaucoup, et que je vous conseille de lire (en français ou en anglais :-).
Un petit regret ? Le nom de ma traductrice n'apparaît pas sur la couverture. Alors je répare tout de suite cet oubli : il est traduit (et fort bien traduit, paraît-il), par Paula Ayer.
16:23 Publié dans 1/Mes romans | Lien permanent | Commentaires (3) | Trackbacks (0) | Envoyer cette note | Tags : rien que ta peau, ytak, traduction, gilles abier
04.11.2009
Mes livres en Allemagne
J'ai récemment reçu un petit mail d'une enseignante allemande qui me disait qu'elle ne trouvait rien, sur mon blog, à propos de deux de mes livres sortis en Allemagne, en français.
C'est vrai, je n'en ai pas parlé, parce que ce sont des textes qu'on ne trouve qu'outre-Rhin.
Ils sont destinés à des adolescents qui apprennent le français, donc écrit dans une langue assez simple.
Ils sont publiés aux éditions Cornelsen. Ce sont en fait des nouvelles (d'une trentaine de pages, avec des caractères assez gros).
Je vais quand même en dire quelques mots.
Le premier texte, intitulé "Détournement", est sorti en 2008. Il raconte l'histoire d'un adolescent un peu attardé, qui détourne un autobus scolaire pour aller retrouver une hypothétique petite-amie. Evidemment, ça ne marche pas comme il le pense...
J'avais envie d'écrire sur ce thème : "ce qu'on est capable de faire comme bêtise quand on est amoureux, ou qu'on pense l'être..." et comment les fantasmes, parfois, prennent le pas sur la réalité.

Le second vient de sortir, il s'intitule "Une chaise vide".
C'est l'histoire d'un adolescent sans-papier, menacé d'expulsion avec sa famille, qui va être défendu par sa classe, et même son école. Une histoire qui pourrait être pleine d'espoir, de solidarité, etc., mais qui se termine mal. Si l'adolescent en question est bien sauvé in extremis du renvoi à la frontière, dans le même temps un autre adolescent est expulsé avec toute sa famille, sans que personne n'ait su qu'il n'avait pas de papiers en règle. Alors, lorsque les ados découvrent que leur copain n'est plus là, ils mettent une chaise vide sur le trottoir, devant la porte de leur collège, pour ne l'oublier, en attendant son retour...

C'est un texte qui me tient à coeur. Je suis vraiment heureuse que les éditions Cornelsen aient accepté de le publier. Travailler avec eux a été très agréable.
Pour ceux ou celles qui voudraient malgré tout se procurer ces deux petits livres, on peut les trouver sur internet, sur le site des éditions Cornelsen. Pour "Détournement", c'est ici. Pour "une chaise vide", c'est ici.
Mais il faut pour cela maîtriser un peu l'allemand pour pouvoir les commander.
Et du coup, alors que je cherchais les images des couvertures sur internet, j'ai découvert que j'avais écris un autre livre sur le pain! ;-)
Je savais qu'un de mes livres de recettes avait été traduit en allemand, et publié en Suisse. Là, il s'agit visiblement d'une autre édition. Je n'étais pas au courant, je n'ai même pas reçu un exemplaire du livre... Je trouve malgré tout la couverture plutôt jolie (et je vais régler ça demain avec mon éditeur... ;-(

Mais je n'étais pas au courant de l'existence de cette traduction...
19:49 Publié dans 1/Mes romans | Lien permanent | Commentaires (1) | Trackbacks (0) | Envoyer cette note | Tags : détournement, une chaise vide, brot, livre en allemagne, sans-papier, expulsion
30.10.2009
Traduction de "rien que ta peau" en anglais
Lorsque je n'écris pas, je traduis.
Mais il arrive aussi que l'on me traduise !
Jusqu'à présent, seuls mes livres de cuisine sur le pain ont été traduits (en allemand, italien, espagnol). "Les murs bleus" ont bénéficié d'une édition, en Allemagne, en français accompagné d'un glossaire et notes en bas de page, pour ceux qui veulent lire des textes en V.O mais ne maîtrisent pas tout, et je suis en attente d'une hypothétique traduction en langue allemande.
Mais "Rien que ta peau" va être traduit... en anglais !!!
Là, je dois dire que ça a été une énorme surprise, et une grande joie aussi. En ce moment, les livres jeunesses français sont souvent traduits... en coréen (oui oui !), en italien, en espagnol... Mais en anglais, la chose est plus rare. Sans doute les anglo-saxons ont-ils un réservoir inépuisable de titres chez eux, pour ne pas en chercher ailleurs ?
Mais voilà, un gros éditeur canadien, de Toronto, a été intéressé...
Le livre sortira avec un autre titre de la collection "D'une seule voix" d'Actes Sud. Il s'agit de "La piscine était vide" de Gilles Abier. Ça ne pouvait pas mieux tomber. Je suis donc ravie de partager cette aventure avec lui !
Chose étonnante, j'ai même reçu le texte traduit, avant publication. Ne lisant pas l'anglais, évidemment, je n'ai pas pu juger de la qualité de la traduction. Une amie traductrice l'a fait pour moi (Merci Cathy!), et me dit que c'est superbe...
Alors voilà, c'est comme un autre voyage que va entreprendre "Nothing But Your Skin" !
Je ne sais pas quand le livre sortira, mais je vous tiendrai au courant (je suis curieuse de voir la couverture ;-)
Et en France, "Rien que ta peau" suit son petit bonhomme de chemin : il est sélectionné pour plusieurs prix jeunesse, et j'entends, ici ou là, des échos favorables.

Un lac gelé recouvert de neige, et des pas...
Ceux des héros de "Rien que ta peau", Louvine et Mathis, peut-être ?
18:14 Publié dans 1/Mes romans | Lien permanent | Commentaires (4) | Trackbacks (0) | Envoyer cette note | Tags : traduction, rien que ta peau, anglais
06.09.2009
A chacun sa cabane
Cet été, j'ai aussi travaillé sur un petit texte qui est parti rejoindre d'autres petits textes pour une oeuvre collective...
Les éditions de La cabane sur le chien, avec lesquelles j'aime aussi beaucoup travailler, ont eu une idée originale : demander à des illustrateurs/plasticiens de créer des cabanes, de demander ensuite à des auteurs un texte à propos de ces cabanes et, enfin, de demander au photographe Gérard Benoit à la Guillaume de photographier le tout.
Cet ensemble donne un livre, intitulé "A chacun sa cabane", dont voici la couverture :

Dans ce collectif, on retrouve, pour les écrivains : Anne Ferrier, Christophe Fourvel, Grégoire Kockan Kocjan (pardon Grégoire!), Jean-Luc Luciani, Edith et Chloé Soonckindt, Bernard Friot, Sylvie Baussier, Nicolas bouveret, Eric Borgen, Géraldine Collet, Elisabeth Courdier, Frédérique Cretin, Laurence Gillot, Anne Jonas, Kochka, François Lacroix, Michel Ots, Mathieu Sabarly... Et Cathy Ytak ;-)
Chaque texte devait prendre pour titre un prénom, celui de la personne qui vit dans cette cabane...
Mon texte s'intitule "Ainara", il illustre la cabane imaginée par Marie-Hélène Bugaut.
Et voilà un petit aperçu de l'intérieur... ça donne envie de le découvrir, non ?

17:37 Publié dans 1/Mes romans | Lien permanent | Commentaires (3) | Envoyer cette note | Tags : la cabane sur le chien, gérard benoit à la guillaume, photos, livre collectif
22.07.2009
A l'honneur de la Lettrine
Je ne fais pas souvent mention des blogs qui parlent de mes livres... D'abord parce que je ne suis pas toujours au courant... Mais, là, j'avais envie de vous en parler, et de vous inciter à aller faire un tour sur ce blog littéraire que j'aime bien.
Donc, voilà : l'adresse est la suivante : http://www.lalettrine.com/
Et pour lire l'article sur "Rien que ta peau", c'est là : http://www.lalettrine.com/article-33964773.html
10:23 Publié dans 1/Mes romans | Lien permanent | Commentaires (0) | Trackbacks (0) | Envoyer cette note | Tags : rien que ta peau, critique, la lettrine
03.07.2009
Les murs bleus, gros caractères
Après "Les murs bleus" en version français/langue étrangère (paru aux éditions Klett, en Allemagne), voici la version "Les murs bleus" en gros caractères.
Publié par les éditions "Encre Bleue" collection "largevision", ce livre est destiné aux mal voyants.

J'aime bien la couverture, même si cela ressemble plus au Pérou, ou au Chili, qu'au Sertaõ (à cause des montagnes, du chapeau)...
Mais je chipote ! Je suis toujours très heureuse de voir des photos d'ânes sur les couvertures de mes livres.
15:10 Publié dans 1/Mes romans | Lien permanent | Commentaires (3) | Trackbacks (0) | Envoyer cette note | Tags : murs bleus, gros caractères, mal voyants

























