12.02.2010

Nothing but your skin

Non, n'allez pas croire que je me suis mise subitement à parler anglais couramment ! J'aimerais bien, mais bon... Il faut un peu plus d'effort et de temps pour maîtriser une langue... (d'ailleurs, cette expression "maîtriser une langue" me fait toujours rire, comme si une langue était une bête féroce qu'il fallait arriver à dompter ! ;-))

Mais,  je vous le disais dans un vieux post, mon roman "Rien que ta peau" a été traduit en anglais, et vient de sortir chez Annick press, au Canada.

Il n'est pas sorti tout seul, puisque le livre rassemble deux romans : "Rien que ta peau" et "La piscine était vide" de Gilles Abier.
C'est assez marrant : le livre a deux couvertures, et on le retourne pour lire une histoire ou bien l'autre...

Voilà les couvertures, donc (toutes les deux à l'endroit)
Pour ma part, je trouve la mienne un peu trop agressive. Et vous ?

Capture_1.jpg

Je suis très heureuse que ce livre sorte avec "La piscine était vide" (enfin, pardon "The Pool Was Empty" ;-), vu que c'est un roman que j'aime beaucoup, et que je vous conseille de lire (en français ou en anglais :-).

Un petit regret ? Le nom de ma traductrice n'apparaît pas sur la couverture. Alors je répare tout de suite cet oubli : il est traduit (et fort bien traduit, paraît-il), par Paula Ayer.

 

 

Trackbacks

Voici l'URL pour faire un trackback sur cette note : http://www.ytak.fr/trackback/2606220

Commentaires

Pour la version anglaise de "Rien que ta peau", je n'aime pas la couverture : ni l'image, ni la maquette, ni la couleur. La couverture d'Actes Sud était bien plus belle. Quant au contenu, bien sûr, pas de problème ! Mais je n'irai pas le lire en anglais !

Ecrit par : La Feuille | 13.02.2010

C'est en fait assez amusant !; je suis documentaliste en LP et j'ai fait une lecture à voix haute de "Rien que ta peau" aux élèves internes. Les élèves ont tellement adoré (et moi aussi d'ailleurs !)qu'on en a parlé longtemps ensemble et ils m'ont dit : "mais madame, l'histoire ne peut pas se terminer comme ça !" C'est vrai! Alors je leur ai proposé de vous envoyer un message : je tombe sur votre blog (que je ne connaissais pas) et justement vous parlez de ce texte ! Je trouve effectivement la couverture de la version anglaise très agressive ; elle ne reflète pas du tout la beauté de l'histoire !
Et pour la suite, chère Cathy, qu'en pensez-vous ?

Ecrit par : hugot | 15.03.2010

Merci pour votre commentaire !
Ah, la suite...;-)
La suite de "Rien que ta peau", c'est à chacun de se l'imaginer, je crois... Mais à mon sens, il ne fait aucun doute que Mathis va revenir gratter aux volets de chez Louvine, puisque c'est une histoire d'amour.
Et dans les histoires d'amour, on n'a pas forcément envie de tout raconter... Laissons-les donc s'aimer, tous les deux, tranquillement, à l'abri des regards !

Ecrit par : cathy Ytak | 15.03.2010

Écrire un commentaire

NB : Les commentaires de ce blog sont modérés.